Предыдущее посещение: Текущее время: 07 дек 2021, 14:23


Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 911 ]  На страницу Пред.  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61  След.
Автор Сообщение
Rori
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 12:59 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 28 янв 2006, 00:59
Сообщения: 234
Откуда: Poltava
Я на Facebook: Lara Rorri
Scarlette большое спасибо за перевод!!!!!!!!!

_________________
pet shop boys - музыка звучащая в крови!


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Scarlette
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 17:56 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 08 июн 2011, 17:59
Сообщения: 701
Пожалуйста!


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
irene
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 18:44 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 06 июл 2011, 19:55
Сообщения: 754
grashooper писал(а):
Сразу видно что сочинял историк

Точно. :) Или просто неравнодушный человек.
Любите смерть, а не жизнь и сделайте её адом здесь - жуть.
Scarlette, молодец.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Scarlette
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 26 дек 2012, 20:27 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 08 июн 2011, 17:59
Сообщения: 701
Спасибо, irene.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
frey007
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 27 дек 2012, 06:23 


Зарегистрирован: 25 окт 2007, 21:20
Сообщения: 26
Откуда: Тюмень
Перевод очень понравился


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
anzhelica
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 27 дек 2012, 18:29 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 28 окт 2010, 02:02
Сообщения: 629
Scarlette,спасибо-вот Вам и перевод,кто хотел!!! :look:
Знаешь,перевод мне не кажется уже каким-то ужасом-всё нормально и правда,как она есть. :thumbup:

_________________
Love is... для каждого своё! ;)


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Scarlette
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 27 дек 2012, 20:19 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 08 июн 2011, 17:59
Сообщения: 701
anzhelica, это не перевод тебе показался таким ужасным, а сами слова песни, автор песни то не я. Я только перевела. :)
frey007 писал(а):
Перевод очень понравился

Спасибо.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
mrGoodwin
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 28 дек 2012, 07:26 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 03 июл 2005, 11:12
Сообщения: 221
Присоединяюсь к благодарностям за перевод! ;)

_________________
Фотки с концертов в моем инстаграме )


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Scarlette
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 28 дек 2012, 19:20 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 08 июн 2011, 17:59
Сообщения: 701
Пожалуйста, mrGoodwin. :)


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Snowman
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 29 дек 2012, 01:49 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 04 мар 2011, 12:39
Сообщения: 2062
Откуда: Москва
Scarlette писал(а):
*****Роберт Мугабе - зимбабвийский политический деятель, премьер-министр Зимбабве с 1980 по 1987, прослыл людоедом


Кстати, он все еще здравствует и является нынешним президентом-диктатором Зимбабве, хотя ему уже под 90. А людоедами были и Ади Амин и Бокасса.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Scarlette
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 29 дек 2012, 03:56 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 08 июн 2011, 17:59
Сообщения: 701
Snowman писал(а):
Кстати, он все еще здравствует и является нынешним президентом-диктатором Зимбабве,

Да, с 1980 по 1987 премьер-министр, с 1987 президент Зимбабве. Забыла дописать, оплошала малость.
Я, в общем-то, читала, когда делала перевод, что он ещё жив, только не здравствует, а болен раком простаты (что в его возрасте вполне вероятно). К тому же ходят упорные слухи, что он не жилец. В Апреле СМИ его уже похоронили. Возможно Нил имел в виду, что вскоре и для него найдётся местечко в аду.
Snowman писал(а):
А людоедами были и Ади Амин и Бокасса.

Вполне возможно, это часто практикуется в Африке.

Кстати, Snowman, вы могли бы сделать для форума сами хоть один перевод, чтобы полностью избежать неточностей или ошибок. Вы ведь, если я не ошибаюсь, преподаватель-лингвист.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Snowman
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 29 дек 2012, 21:50 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 04 мар 2011, 12:39
Сообщения: 2062
Откуда: Москва
Scarlette писал(а):
Кстати, Snowman, вы могли бы сделать для форума сами хоть один перевод, чтобы полностью избежать неточностей или ошибок. Вы ведь, если я не ошибаюсь, преподаватель-лингвист.

Поэтическим даром Господь обделил, а делать подстрочник скучно. И написал я про мугабе не для того, чтобы указать на какую-то ошибку, а просто в качестве доп. информации. И Нил действительно с юмором намекает, что вскоре всем аццким обитателям придется немножко потесниться...


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Dizzy
 Заголовок сообщения: Pet Shop Boys «The Survivors» перевод вольный
СообщениеДобавлено: 06 янв 2013, 18:40 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 07 авг 2008, 21:26
Сообщения: 1449
Мой Twitter: http://bit.ly/hD5ZaU
Я на Facebook: http://on.fb.me/vr1Ob7
THE SURVIVORS

Если ищешь себя
В эту зимнюю ночь –
Суету оставь ты,
Приди
На заснеженный мост.

Услышишь музыку –
Согреешь душу,
Плохое забудь.
Увидишь будущее –
Счастливый случай,
Сумей рискнуть.

Если жизнь стоит жизни –
Её нужно прожить.
Кто-то ошибётся –
Бог способен простить.
Неисповедимы Его пути –
Но однажды спасёмся и мы.


Разбери
Свой старый архив,
Просмотри все файлы,
Не бойся жать Delete.
Расправь свои плечи,
Пусть не просто,
Ты должен признать:

Жизнь дана во спасенье,
И нам нужно спастись.
Наше воскресенье –
В руках Господа и нас самих.
Ты можешь всё списать на древний миф,
Но ведь зачем-то ещё ты жив.


Эй, живущий,
Поклонись.
Век отпущен
Даже тем, кто это не ценил.

Мудрецы и артисты
Равны пред Богом,
Как ты и я.
В ослепительных платьях,
Или рваных джинсах,
Или на яхтах из серебра.

Эта жизнь того стоит,
Чтобы мудрее нам жить –
Не стяжать, не спорить,
А отдавать и любить.
Неисповедимы все пути,
Но найдёшь свой путь и ты.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
anzhelica
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 06 янв 2013, 22:04 

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 28 окт 2010, 02:02
Сообщения: 629
Dizzy,спасибо за перевод-прекрасный смысл песни,очень оригинально!
С Праздником Рождества поздравляю!!!!!!!!!!

_________________
Love is... для каждого своё! ;)


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Nameless
 Заголовок сообщения: Re: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
СообщениеДобавлено: 07 янв 2013, 00:24 

ошизевший популист

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 22 фев 2005, 15:19
Сообщения: 7754
Откуда: Обитель
суть всех комментов в топике
Изображение
ну или так
Изображение

_________________


The truth must be the truth, unvarnished in its telling




Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 911 ]  На страницу Пред.  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot]


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Powered by phpBB © 2009 PhpBB Groupe
Поддержка phpBB