Предыдущее посещение: Текущее время: 30 мар 2023, 21:39


Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 708 ]  На страницу Пред.  1 ... 44, 45, 46, 47, 48  След.
Автор Сообщение
Tatjana
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 20:24 


Зарегистрирован: 27 июл 2016, 23:15
Сообщения: 339
Я всегда за то, что книги надо читать, насколько позволяют знания языка, всегда в оригинале,
потому как при переводе очень многое теряется. А от таланта и умения переводчика очень многое зависит.


Последний раз редактировалось Tatjana 11 сен 2016, 20:29, всего редактировалось 1 раз.

Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Geographer
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 20:27 

Охотник на Лосей

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 16 авг 2007, 08:58
Сообщения: 5451
Откуда: дер. Обираловка
Tatjana писал(а):
Ну, не стал бы Джермeн организовывать такие пышние концертные выступления Пэтов за "Спасибо". Тем более, что на тот момент он уже был маститым и известным режиссером. Это вам не Суперчамбо, с которым Нила связывали не только рабочие отношения.
Ну хрен его знает, что там Нилку с Джарменом связывало, на самом деле. А в моей фразе да, следовало сделать акцент на том, что раюоты Джармена для Пэтов были сделаны исключительно ради бабла. Ну я так понял из его дневников.

_________________
There is beauty in ugliness
and ugliness in beauty
everywhere, all the time
Style and ambition
fading in an admission
that we share an open mind


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Cayetano
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 20:28 

ex. Net

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 23 фев 2005, 12:24
Сообщения: 1713
Откуда: Ottuda
Я на Facebook: Cayetano
Geographer писал(а):
Априори - любой перевод хуже оригинала. Что в прозе, что, в особенности, в поэзии. Это аксиома.



Поспорю насчет "Лолиты" :joke:


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Geographer
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 20:29 

Охотник на Лосей

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 16 авг 2007, 08:58
Сообщения: 5451
Откуда: дер. Обираловка
Это другое дело, это авторский перевод. Это не считается.

_________________
There is beauty in ugliness
and ugliness in beauty
everywhere, all the time
Style and ambition
fading in an admission
that we share an open mind


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Tatjana
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 20:45 


Зарегистрирован: 27 июл 2016, 23:15
Сообщения: 339
Geographer писал(а):
Ну хрен его знает, что там Нилку с Джарменом связывало, на самом деле. А в моей фразе да, следовало сделать акцент на том, что раюоты Джармена для Пэтов были сделаны исключительно ради бабла. Ну я так понял из его дневников.


Oни еще и были друзьями. И смерть Дерека сильно потрясла Нила. Но, видимо, деньги были превыше всего...


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Fugitive
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 21:43 

aka Sherlock

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 07 июн 2007, 15:09
Сообщения: 3828
Откуда: Moscow
щас опять начнем Нилкиных любовников перебирать :joke:
прощай, тема!

Добавлено спустя 4 минуты 41 секунду:
я ребят, конечно все понимаю, но если книга дерьмо, то ее никакой переводчик не изменит в лучшую сторону) почитайте Брауна. Автор один, переводчики разные, но читать это можно через силу. И дело далеко не в сюжете, сюжет как раз там на все 200%

Добавлено спустя 57 секунд:
Geographer писал(а):
Святая простота. Книжные дома платят прикормленным переводчикам.

не значит плохим
почитайте требования при найме на работу в Дом книги

_________________
This is my kind of music©


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Geographer
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 22:05 

Охотник на Лосей

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 16 авг 2007, 08:58
Сообщения: 5451
Откуда: дер. Обираловка
Sherlock писал(а):
почитайте требования при найме на работу в Дом книги

Это что? Книжный магазин? Он-то здесь при чём? Мы же вроде про переводчиков говорим, а не про тех, кто ставит конституцию России в раздел "фэнтэзи", где ей и место? :clap2:

Для меня что Паланик, что Браун, что Пелевин - попса, примерно одного уровня. А переводное я вообще стараюсь не читать, окромя тех случаев, где переводчиков знаю лично или через общих знакомых. На мой век книг хватит и без литературной попсы.

_________________
There is beauty in ugliness
and ugliness in beauty
everywhere, all the time
Style and ambition
fading in an admission
that we share an open mind


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Fugitive
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 22:11 

aka Sherlock

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 07 июн 2007, 15:09
Сообщения: 3828
Откуда: Moscow
Geographer писал(а):
Это что? Книжный магазин?

пардон, я имела ввиду издательство Иностранка, почему то перепутала его с название магазина, где покупала :shock:
Geographer писал(а):
А переводное я вообще стараюсь не читать

никто и не заставляет
книга должна приносить удовольствие как и прослушивание музыки, а не засорять мозги дерьмом

_________________
This is my kind of music©


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Geographer
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 22:12 

Охотник на Лосей

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 16 авг 2007, 08:58
Сообщения: 5451
Откуда: дер. Обираловка
Вот и славно. :)

_________________
There is beauty in ugliness
and ugliness in beauty
everywhere, all the time
Style and ambition
fading in an admission
that we share an open mind


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Nameless
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 22:28 

ошизевший популист

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 22 фев 2005, 15:19
Сообщения: 7764
Откуда: Обитель
Sherlock писал(а):
Книжные дома платят адекватным людям, а не "Гоблину".

у Гоблина весьма адекватные переводы. прости, но тут ты явно промахнулась.

_________________


The truth must be the truth, unvarnished in its telling




Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Geographer
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 22:37 

Охотник на Лосей

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 16 авг 2007, 08:58
Сообщения: 5451
Откуда: дер. Обираловка
Я вообще не понял перескока с книжных переводчиков на сериально-киношных. Это разные касты.

_________________
There is beauty in ugliness
and ugliness in beauty
everywhere, all the time
Style and ambition
fading in an admission
that we share an open mind


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Fugitive
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 11 сен 2016, 22:40 

aka Sherlock

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 07 июн 2007, 15:09
Сообщения: 3828
Откуда: Moscow
Nameless писал(а):
у Гоблина весьма адекватные переводы

его переводы тут не при чем
он был просто примером хэндмэйдера

_________________
This is my kind of music©


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Snowman
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 12 сен 2016, 00:48 


Зарегистрирован: 04 мар 2011, 12:39
Сообщения: 2099
Откуда: Москва
Sherlock писал(а):
Исходя из вашей логике, можно придти к одному выводу, что зарубежные книги можно вообще не читать, ибо это уже творчество переводчика, а не автора. Либо читать в оригинале.

А над переводчиками иногда стоят ещё и редакторы...

Моей вузовской дипломной работой был перевод части американского романа "Мир от Гарпа". Но поскольку нас было несколько, работавших каждый над своей частью, то у нас был редактор, руководитель наших дипломных работ, которой предстояло проследить, чтобы выдерживался единый стиль. И она внесла в мой перевод ряд правок, которые мне ну очень не понравились. Но я промолчал. На защите диплома мою работу сначала очень хвалили, а потом: "Но к сожалению, несколько моментов нам показались неудачными..." И представляете себе, начали перечислять все те места, которые были исправлены редактором. Я, естественно, ничего не сказал о том, что это чужие кусочки. Хорошо хоть на оценке не отразилось, поставили пятёрку.

Так что да, по возможности лучше читать в оригинале.

Тут ещё недавно был скандал, когда при новом переводе на русский язык книг о Гарри Поттере переводчица изменила уже ставшими привычными имена многих героев на совершенно дурацкие, но несмотря на протесты, издательство отказалось что-либо (или кого-либо) менять.

_________________
We're at death's door
Another world war
Wildfires and earthquakes I foresaw
A life in crisis
Mutated virus
Tsunamis of hate are gonna drown us
Aahhh, we are f--king f--ked
Aahhh, we are f--king f--ked


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Geographer
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 12 сен 2016, 06:23 

Охотник на Лосей

Аватара пользователя


Зарегистрирован: 16 авг 2007, 08:58
Сообщения: 5451
Откуда: дер. Обираловка
И это привело к тому, что народ массово ломанулся искать книги о Гарри в первых, росмэновских переводах. На alib.ru есть желающие купить отдельные тома и по 1000, и больше. Не смотря на то, что новый перевод точнее. Просто это уже не та волшебная сказка.

_________________
There is beauty in ugliness
and ugliness in beauty
everywhere, all the time
Style and ambition
fading in an admission
that we share an open mind


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Tatjana
 Заголовок сообщения: Re: Наше чтиво
СообщениеДобавлено: 09 мар 2017, 17:07 


Зарегистрирован: 27 июл 2016, 23:15
Сообщения: 339
Harald Walzer "Die smarte Diktatur. Der Angriff auf unsere Freiheit". Всем советую, если кто знает язык и интересуется подобными темами. Книга о том, как все мы шаг за шагом, сами того не замечая, отдаем нашу свободу и скатываемся в общество тотальной диктатуры. Как онлайн-шопы, социальные сети, современные средства коммуникации постепенно забирают часть нашей личности.


Разместить на Facebook
Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 708 ]  На страницу Пред.  1 ... 44, 45, 46, 47, 48  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Powered by phpBB © 2009 PhpBB Groupe
Поддержка phpBB